هفت هزار واژه فارسی در زبان بنگالی
سفیر بنگلادش در ایران در مراسم رونمایی از کتاب «شور قند پارسی» با اشاره به حضور واژههای فارسی در زبان بنگالی گفت: هفتهزار واژه فارسی در زبان بنگالی وجود دارد.
هفت هزار واژه فارسی در زبان بنگالی
سفیر بنگلادش در ایران در مراسم رونمایی از کتاب «شور قند پارسی» با اشاره به حضور واژههای فارسی در زبان بنگالی گفت: هفتهزار واژه فارسی در زبان بنگالی وجود دارد.
به گزارش ایسنا بر اساس خبر رسیده، کتاب «شور قند پارسی» که به بررسی وضعیت زبان و ادب پارسی در کشور بنگلادش میپردازد با حضور غلامعلی حداد عادل رئیس فرهنگستان زبان و ادب پارسی، سفیر کشور بنگلادش در ایران، نویسندگان اثر و استادان زبان و ادبیات فارسی از کشور بنگلادش در نمایشگاه کتاب تهران رونمایی شد.
غلامعلی حداد عادل در این مراسم اظهار کرد: زبان فارسی ریشه عمیقی در کشور بنگلادش دارد به طوری که چند کرسی آموزش زبان و ادب پارسی در دانشگاههای مختلف این کشور و در مقاطع مختلف فعالیت میکنند.
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی ادامه داد: کتاب «شور قند پارسی» میتواند به نوعی سند دوستی کشور ایران و بنگلادش باشد.
وی از دکتر درودگریان و دکتر حدادی به دلیل مستندکردن تجربه حضور خود در کشور بنگلادش به واسطه این کتاب، تشکر کرد.
سفیر کشور بنگلادش در ایران نیز به عنوان دیگر سخنران این نشست از مسئولان نمایشگاه به دلیل نامگذاری روزی به نام کشور بنگلادش تشکر کرد و گفت: دو کشور ایران و بنگلادش از دیرباز رابطهای عمیق و صمیمانه در حوزههای مختلف فرهنگی و ادبی داشتهاند به طوری که آثار بسیاری از شاعران ایرانی به زبان بنگلادشی ترجمه شده و متقابلا برخی آثار شاعران بنگالی نیز به زبان فارسی برگردانده شده است.
مجیبالرحمان بوئیان با اشاره به وجود هفتهزار واژه فارسی در زبان بنگالی تصریح کرد: امیدوارم رابطه ایران و بنگلادش بخصوص در زمینههای فرهنگی و ادبی روز به روز گسترش یابد.
نویسنده کتاب «شور قند پارسی» و دانشیار دانشگاه پیام نور درباره تجربه حضور خود در کشور بنگلادش گفت: زمانی که به بنگلادش اعزام شدم احساس میکردم انگار در ایران دوم به سر میبرم چراکه این کشور ارتباط گسترده فرهنگی را در طول تاریخ با ایران و ایرانیان داشته است.
فرهاد درودگریان ادامه داد: وقتی در یک نشست، شعری از سعدی را خواندم متوجه شدم نه تنها استادان زبان و ادب فارسی در این کشور بلکه عموم مردم بنگال ارادتمند سعدی هستند. هشت قرن زندگی با زبان فارسی و فرهنگ ایرانی در بنگلادش اتفاقی نادر در جهان است.
وی ادامه داد: جای فرهنگ و زبان فارسی در بنگلادش که یکی از سه حلقه مهم شبه قاره هند است در ادبیات معاصر ما خالی است.
استاد اعزامی به دانشگاه راگای بنگلادش افزود: متون سانسکریت از سالهای دور تاکنون توسط ادیبان ایرانی به فارسی ترجمه شده و متقابلا ادیبان بنگالی. نیز آثاری همچون شاهنامه، دیوان حافظ، خیام، جامی، سعدی و مولانا را به زبان بنگلادشی ترجمه کردهاند.
درودگریان با اشاره به اهداف خود در تالیف کتاب «شور قند پارسی» خاطرنشان کرد: بررسی پیشینه زبان و ادبیات فارسی در کشور بنگلادش، نقش جمهوری اسلامی در پیشرفت زبان فارسی در بنگلادش، معرفی کرسیهای زبان و ادب فارسی در این کشور، وضعیت دانشجویان، پژوهشگران و استادان این رشته و در نهایت واکاوی موانع و ارائه راهکارهای گسترش آموزش زبان فارسی از جمله اهدافی است که در این کتاب دنبال کردهایم.
استاد زبان فارسی دانشگاه راگا با اشاره به صبغه طولانی زبان و ادب فارسی در شبه قاره هند و قدمت بسیار زیاد روابط فرهنگی و دینی دو کشور ایران و بنگلادش تصریح کرد: امروزه در سه دانشگاه بزرگ بنگلادش زبان فارسی به علاقهمندان تدریس میشود و بیش از هزار دانشجو در این رشته تحصیل میکنند.
عبدالصبورخان ادامه داد: امیدوارم روابط فرهنگی، دینی، سیاسی و اجتماعی بین دو کشور بیش از پیش افزایش پیدا کند و اقدامات اینچنینی به همت پژوهشگران ایرانی ادامه یابد.
او افزود: کتاب «شور قند فارسی» محصول زحمت سهساله دکتر درودگریان و حدادی است که به طور حتم به گسترش زبان و ادبیات فارسی در بنگلادش و توسعهی روابط بین دو کشور کمک شایانی میکند.
استاد زبان فارسی و کارشناس ارشد معاونت امور بینالملل بنیاد سعدی نیز درباره تجربه حضور خود در کشور بنگلادش گفت: زمانی که به بنگلادش وارد شدم به هیچ وجه احساس غریبگی نکردم اما وقتی به ایران آمدم متوجه شدم بنگلادش در کشور ما غریب افتاده است.
الهام حدادی ادامه داد: متاسفم که بسیاری از ما ایرانیان از اینکه فرهنگ و زبان و ادب ما در بنگلادش محترم و عزیز است بیخبریم.
وی ادامه داد: به همین دلیل تصمیم گرفتیم قدمی موثر برای گسترش روابط ایران و بنگلادش برداریم و تاریخ زبان و ادب فارسی را در این کشور گردآوری کنیم.
حدادی اظهار امیدواری کرد این کتاب تولدی دوباره برای احیای روابط بین کشور باشد و افزود: امیدوارم از سال آینده شاهد برپایی غرفهای در نمایشگاه کتاب برای کشور بنگلادش باشیم و انجمن دوستی ایران و بنگلادش به زودی راهاندازی شود.
سیویکمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با شعار «نه به کتاب نخواندن» تا ۲۲ اردیبهشتماه در مصلای امام خمینی (ره) برپاست.
منبع: ایسنا